RSS/Atom feed Twitter
Site is read-only, email is disabled

release procedure

This discussion is connected to the gimp-docs-list.gnome.org mailing list which is provided by the GIMP developers and not related to gimpusers.com.

This is a read-only list on gimpusers.com so this discussion thread is read-only, too.

7 of 7 messages available
Toggle history

Please log in to manage your subscriptions.

release procedure Marco Ciampa 13 Jun 16:24
  release procedure Ulf-D. Ehlert 13 Jun 19:16
  release procedure Joao S. O. Bueno 13 Jun 20:18
   release procedure Roman Joost 14 Jun 00:15
    release procedure Marco Ciampa 14 Jun 07:31
    release procedure Willer Gomes Junior 14 Jun 10:05
     release procedure Marco Ciampa 14 Jun 23:13
Marco Ciampa
2012-06-13 16:24:44 UTC (over 12 years ago)

release procedure

Sorry if I sound a little bit a bureaucrat but I want to propose a rule for the version releases, similar to the string freeze for the programs.

Sometimes the manual reach a state the could be safely published. When we decide that that time is reached, I propose to publish a Request For Publication, here in this list, that means that the version branch is created (say gimp-2.8.1 for example..) and the tar balls are delayed for as long as 2 weeks. In that period of time, translators can try do updated and finish their work to reach a, as far as possible, complete multilanguage version of the manual.

This is a kind of "RFC" :-) please say what you think about it.

Ulf-D. Ehlert
2012-06-13 19:16:54 UTC (over 12 years ago)

release procedure

On Wed, Jun 13, 2012 at 06:24:44PM +0200, Marco Ciampa wrote:

Sorry if I sound a little bit a bureaucrat but I want to propose a rule for the version releases, similar to the string freeze for the programs.

Sometimes the manual reach a state the could be safely published. When we decide that that time is reached, I propose to publish a Request For Publication, here in this list, that means that the version branch is created (say gimp-2.8.1 for example..) and the tar balls are delayed for as long as 2 weeks. In that period of time, translators can try do updated and finish their work to reach a, as far as possible, complete multilanguage version of the manual.

This is a kind of "RFC" :-) please say what you think about it.

Explicitely requesting a new release seems to be a good idea.

(Unless a new major version (2.10.0 or 3.0.0) is released, we don't need a new branch, just a tag for the new release - and even this is not really necessary.)

Ulf

Sie vernichten Getreide - und sammeln Brot fr die Welt.
		-- Karlheinz Deschner
_______________________________________________
gimp-docs-list mailing list
gimp-docs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list
Joao S. O. Bueno
2012-06-13 20:18:26 UTC (over 12 years ago)

release procedure

I think some organization to get it going is indeed necessary - and this one - "two weeks for updating translation" is certainly better than none.

So, +1 from me.

js -> wrote:

Sorry if I sound a little bit a bureaucrat but I want to propose a rule for the version releases, similar to the string freeze for the programs.

Sometimes the manual reach a state the could be safely published. When we decide that that time is reached, I propose to publish a Request For Publication, here in this list, that means that the version branch is created (say gimp-2.8.1 for example..) and the tar balls are delayed for as long as 2 weeks. In that period of time, translators can try do updated and finish their work to reach a, as far as possible, complete multilanguage version of the manual.

This is a kind of "RFC" :-) please say what you think about it.

--

Marco Ciampa

+--------------------+ | Linux User  #78271 |
| FSFE fellow   #364 |
+--------------------+
_______________________________________________ gimp-docs-list mailing list
gimp-docs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list

Roman Joost
2012-06-14 00:15:54 UTC (over 12 years ago)

release procedure

On Wed, Jun 13, 2012 at 05:18:26PM -0300, Joao S. O. Bueno wrote:

I think some organization to get it going is indeed necessary - and this one - "two weeks for updating translation" is certainly better than none.

So, +1 from me.

Sounds good to me as well: +1

Basically that means, for each release we create a branch. Every translator has to "finish" his work on this release branch, until it can be tagged and the tarballs are created.

Another possibility is not to create a branch, but simply use an announcement mail (which is probably good anyway) to mark the upcoming release.

Cheers,

Roman Joost
www: http://www.romanofski.de
email: romanofski@gimp.org
Marco Ciampa
2012-06-14 07:31:31 UTC (over 12 years ago)

release procedure

On Thu, Jun 14, 2012 at 10:15:54AM +1000, Roman Joost wrote:

On Wed, Jun 13, 2012 at 05:18:26PM -0300, Joao S. O. Bueno wrote:

I think some organization to get it going is indeed necessary - and this one - "two weeks for updating translation" is certainly better than none.

So, +1 from me.

Sounds good to me as well: +1

Basically that means, for each release we create a branch. Every translator has to "finish" his work on this release branch, until it can be tagged and the tarballs are created.

Yes.

Another possibility is not to create a branch, but simply use an announcement mail (which is probably good anyway) to mark the upcoming release.

Yes but in this way you force to stop working on the main document.

Instead if you create a branch you freeze for the translator and the work on HEAD could go forward without messing up the translations.

This is the concept.

Willer Gomes Junior
2012-06-14 10:05:38 UTC (over 12 years ago)

release procedure

I think the translation work of the Gimp is already bureaucratized. In W3C, each translator translates what he wants (a chapter, a section, etc. ). The translator receives merits and demerits by the text translated. It needs to be more responsible in this way. A link would have on the list of translators, connecting the name of the translator, the translated texts. It is more correct in my thinking. I translate only one piece, you translate all the rest, so this is right?

When he wants. He should only use the defaults of the page (css, html) and translate the texts. It is faster. It is much simpler, The translator can see what he is doing. Marco Ciampa explained why in another email, but ... I think so. No problem.
So the translator can see the result. I, for example, translated the xhtml 1.1 Basic to Brasiliam Portuguese.
I even keep it. It does not matter, it is unsafe. But so that it is possible, i do not recommend.
See:
http://www.w3.org/2003/03/Translations/byTechnology?technology=xhtml-basic http://www.ogomes.com/traducoes/xhtml-basic-20080729/index.html official W3C is I translated and host.
Bureaucratize for what?

The translator is not always free. For example, now i am 800 km from my house. It is important to remember that the work is voluntary, the translators do not receive payment, i do not.

Sorry my bad English writing, i will learn.

2012/6/13 Roman Joost

On Wed, Jun 13, 2012 at 05:18:26PM -0300, Joao S. O. Bueno wrote:

I think some organization to get it going is indeed necessary - and this one - "two weeks for updating translation" is certainly better

than none.

So, +1 from me.

Sounds good to me as well: +1

Basically that means, for each release we create a branch. Every translator has to "finish" his work on this release branch, until it can be tagged and the tarballs are created.

Another possibility is not to create a branch, but simply use an announcement mail (which is probably good anyway) to mark the upcoming release.

Cheers,
--
Roman Joost
www: http://www.romanofski.de
email: romanofski@gimp.org

_______________________________________________ gimp-docs-list mailing list
gimp-docs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list

Marco Ciampa
2012-06-14 23:13:01 UTC (over 12 years ago)

release procedure

On Thu, Jun 14, 2012 at 07:05:38AM -0300, Willer Gomes Junior wrote:

I think the translation work of the Gimp is already bureaucratized.

[..]
No offence please but, I think you totally missed the point here. The GIMP manual is not only a text, is part of an application.

To make it work, you have to check its syntax, to correct it, to compile it, and if all is done right, the magic F1 key will help you more that simply reading the text. There is no other way.

If you would like to concentrate on translation, well, use only the .po files and send those files to someone who can check for their correctness. It's not bureaucratized, it's just automated.