Foothold to conquer (was: Also i want to work for gimp docs)
2010/2/16 JiHui Choi :
By the way, I'm really surprised of your work.
A year ago, there was no Japanese translation
for gimp-help-2, but one day you've translated all
documents. How did you do that? Did you do
only by yourself or with someone?
As my known, translating work is very active in
Japan. I believe we can learn something from
your experience and knowledge about
translating. If you don't mind, would you give us
some advice? If you do that, I'll really appreciate
to you and all Japanese translators.
My trouble is nothing in comparison.
Your admiration is excessive for me.
I'm sorry I have very few
something meaningful on my experiences.
Brief answer for your question:
* I didn't use any translation support tool.
* Whole Japanese part is translated only
by myself. (I'll welcome anyone.)
* I come to believe this document is perfect for
all beginner after reading the Part I. and the
Part II., then I never had any doubt in this mission.
* Viewing HTML output is necessary for me to
keep vigor as well as to know what role each
text has.
* I show its progress on the Net as pilot snapshot
pages to expect someone spots my mistake or
misleading.
* It is important to writing skill in English as
well as translation sense for this project.
Now I'm enjoying to learn the English composition
on writing mails or describing complement texts
for the document.
I have more stories, but I'm afraid they
may make the mailing list tedious.
Bye,
-=-=-=-=-=
SimaMoto,Ry?Ta
http://code.google.com/p/gimp-doc-ja/