RSS/Atom feed Twitter
Site is read-only, email is disabled

Omitted languages

This discussion is connected to the gimp-docs-list.gnome.org mailing list which is provided by the GIMP developers and not related to gimpusers.com.

This is a read-only list on gimpusers.com so this discussion thread is read-only, too.

11 of 11 messages available
Toggle history

Please log in to manage your subscriptions.

Omitted languages Kolbjørn Stuestøl 01 Jan 14:20
  Omitted languages julien 02 Jan 08:50
  Omitted languages Ulf-D. Ehlert 02 Jan 12:34
   Omitted languages Daniel Nylander 02 Jan 13:11
    Omitted languages Kolbjørn Stuestøl 02 Jan 17:26
   Omitted languages Kolbjørn Stuestøl 02 Jan 17:26
    Omitted languages Marco Ciampa 03 Jan 17:15
     Omitted languages Kolbjørn Stuestøl 04 Jan 15:32
    Omitted languages Ulf-D. Ehlert 04 Jan 13:23
     Omitted languages Kolbjørn Stuestøl 04 Jan 18:41
      Omitted languages Ulf-D. Ehlert 05 Jan 18:57
Kolbjørn Stuestøl
2009-01-01 14:20:36 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

1. In the file appendix/bibliography.po (and others) there are some paragraphs common to all languages, i.e. without lang tags. If I want them in my language, do I have to add ("use the original text") them to my language when writing po files?
2. Some paras are in other languages but not in English. These paras are omitted in the pot and po files. Example: do not show up in German or French (and of course neither in English). Do we have to add such entries manually? This is perhaps a minor problem compared with others you are working on, but will it be fixed in the future?
(I am using Cygwin and I have at the moment found no way to make html from my po files. Seems that I have to wait until someone add the necessary packages. Until then the questions above are only rhetoric to me ).

Kolbjoern Stuestoel

julien
2009-01-02 08:50:30 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Hi,

1. In the file appendix/bibliography.po (and others) there are some paragraphs common to all languages, i.e. without lang tags. If I want them in my language, do I have to add ("use the original text") them to my language when writing po files?
2. Some paras are in other languages but not in English. These paras are omitted in the pot and po files. Example: do not show up in German or French (and of course neither in English). Do we have to add such entries manually? This is perhaps a minor problem compared with others you are working on, but will it be fixed in the future?

I propose to rebuild this file gathering data together according to the language:
Books in english
Books in german...
So, we need to translate this title only. A "no" reader may be interested in german books...

(I am using Cygwin and I have at the moment found no way to make html from my po files. Seems that I have to wait until someone add the necessary packages. Until then the questions above are only rhetoric to me ).

Do you run "make html-no" in the trunk directory?

Julien

Ulf-D. Ehlert
2009-01-02 12:34:17 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Kolbjørn Stuestøl (Donnerstag, 1. Januar 2009, 14:20):

1. In the file appendix/bibliography.po (and others) there are some paragraphs common to all languages, i.e. without lang tags.

There should be no tags at all.

If I want them in my language, do I have to add ("use the original text") them to my language when writing po files?

??? What do you mean? You have to translate them and add the translation to the po file(s) (which will be created/updated e.g. with "make po-no").

2. Some paras are in other languages but not in English. These paras are omitted in the pot and po files. Example: do not show up in German or French (and of course neither in English).

Yes, if there was no corresponding English text, these paras were discarded.

Do we have to add such entries manually?

Yes, but you have to add an English entry in src/what/ever.xml.

This is perhaps a minor problem compared with others you are working on, but will it be fixed in the future?

No. That was not a bug. It's just the price we had to pay for switching the documentation to a gettext-based system with English as reference language.

(I am using Cygwin and I have at the moment found no way to make html from my po files.

Oops?! Problems? I can't believe that. ;-)

Seems that I have to wait [...]

Hmm, that's the wrong attitude... It should be possible to "make html-no" even if validating fails ("unknown ID" etc.). If "make html-no" fails it's sounds like a bug and you should tell us what went wrong.
I'm using openSUSE Linux and I have no way to test the build system under Cygwin, so as long as you keep your mouth shut I think everything is fine... ;-)

BTW,
Which docbook-xsl version do you use? I'm using version 1.74.0 and noticed some changes:

docbook-xsl-1.74.0 NEWS: ------------------------
Changes since the 1.73.2 release:
...
"no" locale is now "nb"
...
per message from Hans F. Nordhaug, correct identifier for Norwegian Bokmål is "nb" (not "no") and has been for quite some time now...

and "common/no.xml" has been replaced with "common/nb.xml".

So in "Makfile.am" I have added code to call xsltproc with default.language="nb" if language is "no".

Is this correct? What's the difference between "no" and "nb" (and "nn")? Should we rename "no" to "nb"?

Bye, Ulf

Daniel Nylander
2009-01-02 13:11:29 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

fre 2009-01-02 klockan 12:34 +0100 skrev Ulf-D. Ehlert:

Is this correct? What's the difference between "no" and "nb" (and "nn")? Should we rename "no" to "nb"?

Yes, "no" is still valid but should not be used, nb (bokmål, used in the eastern and northern parts of Norway) and nn (nynorsk, used in the western parts). Norway doesn't have an official language, they got 2.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bokm%C3%A5l http://en.wikipedia.org/wiki/Nynorsk

Daniel

Kolbjørn Stuestøl
2009-01-02 17:26:14 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Daniel Nylander skreiv:

fre 2009-01-02 klockan 12:34 +0100 skrev Ulf-D. Ehlert:

Is this correct? What's the difference between "no" and "nb" (and "nn")? Should we rename "no" to "nb"?

Yes, "no" is still valid but should not be used, nb (bokmål, used in the eastern and northern parts of Norway) and nn (nynorsk, used in the western parts). Norway doesn't have an official language, they got 2.

Yes, you are right, we are using two official written languages with minor differences, perhaps something like different versions of English, or may be like Swedish and Danish.
When I started translation the general language code for Norwegian was "no". I therefore choosed this code. I have translated Help to Norwegian nynorsk, so the correct code is "nn". (There is no translaton for "nb").

It is also correct that "nb" and "nn" language codes should now be used instead of "no". (This is done in GIMP, see the share/local folder, and many other programs). For now the Norwegian users have to manually changes the name of the help folder from "no" to "nb" or "nn" depending of what language the computer is set to. To be correct the "no" tags in the help files should therefore be renamed to "nn". Is it possible to do this in a clever (automatic) way? I will be out of the translation "business" for a while, but will be back later if I have to do the renaming. Kolbjørn

http://en.wikipedia.org/wiki/Bokm%C3%A5l http://en.wikipedia.org/wiki/Nynorsk

Daniel

Kolbjørn Stuestøl
2009-01-02 17:26:26 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Ulf-D. Ehlert skreiv:

Kolbjørn Stuestøl (Donnerstag, 1. Januar 2009, 14:20):

1. In the file appendix/bibliography.po (and others) there are some paragraphs common to all languages, i.e. without lang tags.

There should be no tags at all.

If I want them in my language, do I have to add ("use the original text") them to my language when writing po files?

??? What do you mean? You have to translate them and add the translation to the po file(s) (which will be created/updated e.g. with "make po-no").

Sorry for confusing you.
I was writing before thinking. Of course I have to to put all I want to be in my translation in the msgstr. Translated or not.

2. Some paras are in other languages but not in English. These paras are omitted in the pot and po files. Example: do not show up in German or French (and of course neither in English).

Yes, if there was no corresponding English text, these paras were discarded.

Do we have to add such entries manually?

Yes, but you have to add an English entry in src/what/ever.xml.

This is perhaps a minor problem compared with others you are working on, but will it be fixed in the future?

No. That was not a bug. It's just the price we had to pay for switching the documentation to a gettext-based system with English as reference language.

(I am using Cygwin and I have at the moment found no way to make html from my po files.

Oops?! Problems? I can't believe that. ;-)

Some files I can import into Cygwin myswlf, others depends on the peoples behind Cygwin. At the moment I as an example have found no way of running gettext from/on Cygwin. Have not tried Gettext for Windows. BTW I'm not sure it is the same Gettext. Sooner or later I have to migrate to Linux but I have lots of other interests too. As for all others involved in GIMP, this is a hobby done at spare time.

Seems that I have to wait [...]

Hmm, that's the wrong attitude...

Yes, I agree. The problem isas mentioned above, that I am not able to add modules, scripts , or whatever to Cygwin myself. All depends on the Cygwin people.

It should be possible to "make html-no" even if validating fails ("unknown ID" etc.). If "make html-no" fails it's sounds like a bug and you should tell us what went wrong.
I'm using openSUSE Linux and I have no way to test the build system under Cygwin, so as long as you keep your mouth shut I think everything is fine... ;-)

BTW,
Which docbook-xsl version do you use? I'm using version 1.74.0 and noticed some changes

Version 1.69.1. The locale is still "no" instead of "nb". (I'll upgrade if available for Cygwin.).

docbook-xsl-1.74.0 NEWS:
------------------------
Changes since the 1.73.2 release:
...
"no" locale is now "nb"
...
per message from Hans F. Nordhaug, correct identifier for Norwegian Bokmål is "nb" (not "no") and has been for quite some time now...

and "common/no.xml" has been replaced with "common/nb.xml".

So in "Makfile.am" I have added code to call xsltproc with default.language="nb" if language is "no".

Fine. When I started translation I choosed "nynorsk", so the correct here will be 'default.language="nn" if language is "no" ' (if [ "$${lang}" = "no" ]; then lang="nn"; in Makefile.am and perhaps other places?).

Is this correct? What's the difference between "no" and "nb" (and "nn")? Should we rename "no" to "nb"?

Renamed: yes, but "nn" instead of "nb". (See also my answer to Daniel).
Thank you for doing this. It's a step on the road to get GIMP not only good, but perfect.
Kolbjørn

Bye,
Ulf


------------------------------------------------------------------------

Marco Ciampa
2009-01-03 17:15:56 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

On Fri, Jan 02, 2009 at 05:26:26PM +0100, Kolbjørn Stuestøl wrote:

Ulf-D. Ehlert skreiv:

Kolbjørn Stuestøl (Donnerstag, 1. Januar 2009, 14:20):

(I am using Cygwin and I have at the moment found no way to make html from my po files.

Oops?! Problems? I can't believe that. ;-)

Some files I can import into Cygwin myswlf, others depends on the peoples behind Cygwin. At the moment I as an example have found no way of running gettext from/on Cygwin. Have not tried Gettext for Windows. BTW I'm not sure it is the same Gettext. Sooner or later I have to migrate to Linux but I have lots of other interests too. As for all others involved in GIMP, this is a hobby done at spare time.

Seems that I have to wait [...]

Hmm, that's the wrong attitude...

Yes, I agree. The problem isas mentioned above, that I am not able to add modules, scripts , or whatever to Cygwin myself. All depends on the Cygwin people.

So -please- consider another way...

Why you do not install Ubuntu on Windows with Wubi?

http://www.ubuntu.com/getubuntu/downloadmirrors#wubi

it is the easyest way to use Linux on Windows and Linux Ubuntu has all the necessary packages, ready to install, for the GIMP build system (and it is the safer way to experiment with Linux without the burden and dangers of repartitioning...)

just my 2 eurocents...

Ulf-D. Ehlert
2009-01-04 13:23:28 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Kolbjørn Stuestøl (Freitag, 2. Januar 2009, 17:26):

I have translated Help to Norwegian nynorsk, so the correct code is "nn". (There is no translaton for "nb").

It is also correct that "nb" and "nn" language codes should now be used instead of "no". (This is done in GIMP, see the share/local folder, and many other programs). For now the Norwegian users have to manually changes the name of the help folder from "no" to "nb" or "nn" depending of what language the computer is set to. To be correct the "no" tags in the help files should therefore be renamed to "nn". Is it possible to do this in a clever (automatic) way? I will be out of the translation "business" for a while, but will be back later if I have to do the renaming.

I didn't try, but IMO we just have to - change "no" to "nn" in the Makefiles' LINGUAS variables, - rename directory "no" to "nn" in po/, - rename directories under images/. Maybe we can/should add links "no" and "nb" to "nn" in html/.

Kolbjørn Stuestøl (Freitag, 2. Januar 2009, 17:26):

Some files I can import into Cygwin myswlf, others depends on the peoples behind Cygwin. At the moment I as an example have found no way of running gettext from/on Cygwin. Have not tried Gettext for Windows. BTW I'm not sure it is the same Gettext. Sooner or later I have to migrate to Linux but I have lots of other interests too. As for all others involved in GIMP, this is a hobby done at spare time.

Maybe a silly question, but what about the gettext packages here:

http://cygwin.com/packages/

(For me it looks like cygwin contains or provides gettext packages...)

Bye, Ulf

Kolbjørn Stuestøl
2009-01-04 15:32:27 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Marco Ciampa skreiv:

On Fri, Jan 02, 2009 at 05:26:26PM +0100, Kolbjørn Stuestøl wrote:

Ulf-D. Ehlert skreiv:

Kolbjørn Stuestøl (Donnerstag, 1. Januar 2009, 14:20):

(I am using Cygwin and I have at the moment found no way to make html from my po files.

Oops?! Problems? I can't believe that. ;-)

Some files I can import into Cygwin myswlf, others depends on the peoples behind Cygwin. At the moment I as an example have found no way of running gettext from/on Cygwin. Have not tried Gettext for Windows. BTW I'm not sure it is the same Gettext. Sooner or later I have to migrate to Linux but I have lots of other interests too. As for all others involved in GIMP, this is a hobby done at spare time.

Seems that I have to wait [...]

Hmm, that's the wrong attitude...

Yes, I agree. The problem isas mentioned above, that I am not able to add modules, scripts , or whatever to Cygwin myself. All depends on the Cygwin people.

So -please- consider another way...

Why you do not install Ubuntu on Windows with Wubi?

http://www.ubuntu.com/getubuntu/downloadmirrors#wubi

it is the easyest way to use Linux on Windows and Linux Ubuntu has all the necessary packages, ready to install, for the GIMP build system (and it is the safer way to experiment with Linux without the burden and dangers of repartitioning...)

just my 2 eurocents...

Thank you for the tip. I'll try it. Cygwin can be some frustrating as I have no control over the packages.
Kolbjoern Stuestoel

Kolbjørn Stuestøl
2009-01-04 18:41:41 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Ulf-D. Ehlert skreiv:

Kolbjørn Stuestøl (Freitag, 2. Januar 2009, 17:26):

I have translated Help to Norwegian nynorsk, so the correct code is "nn". (There is no translaton for "nb").

It is also correct that "nb" and "nn" language codes should now be used instead of "no". (This is done in GIMP, see the share/local folder, and many other programs). For now the Norwegian users have to manually changes the name of the help folder from "no" to "nb" or "nn" depending of what language the computer is set to. To be correct the "no" tags in the help files should therefore be renamed to "nn". Is it possible to do this in a clever (automatic) way? I will be out of the translation "business" for a while, but will be back later if I have to do the renaming.

I didn't try, but IMO we just have to - change "no" to "nn" in the Makefiles' LINGUAS variables, - rename directory "no" to "nn" in po/, - rename directories under images/.

Fine.
It would be nice to have the lang codes correct when help for v2.6 will be available. It turnes out to be a simple job in po according to doing it in xml :-) Someone offer their valuable time to do the job? I myself feel on thin ice in this case.

Maybe we can/should add links "no" and "nb" to "nn" in html/.

Will there really be any "no" and "nb" in HTML? (Except for eventually *country* codes "no" which of course should not be changed). With the changes you mention above, will the html code like be changed automatically to and so forth. Right?

Kolbjørn Stuestøl (Freitag, 2. Januar 2009, 17:26):

Some files I can import into Cygwin myswlf, others depends on the peoples behind Cygwin. At the moment I as an example have found no way of running gettext from/on Cygwin. Have not tried Gettext for Windows. BTW I'm not sure it is the same Gettext. Sooner or later I have to migrate to Linux but I have lots of other interests too. As for all others involved in GIMP, this is a hobby done at spare time.

Maybe a silly question, but what about the gettext packages here:

http://cygwin.com/packages/

(For me it looks like cygwin contains or provides gettext packages...)

Not silly, but yes, I know. I have not study the Cygwin gettext packages carefully, but it looks like they are not complete. (Perhaps I am downloading from a not updated site?). The Cygwin setup program (adding new packages) only works for packages created by the Cygwin team downloaded via the setup program. Of course there must be a way to add other packages and activating them, but at the moment I don't know how to. («The more you learn the more you know that you don't know»).

Kolbjoern

Bye,
Ulf

------------------------------------------------------------------------

Ulf-D. Ehlert
2009-01-05 18:57:28 UTC (over 16 years ago)

Omitted languages

Kolbjørn Stuestøl (Sonntag, 4. Januar 2009, 18:41):

Ulf-D. Ehlert skreiv:

Maybe we can/should add links "no" and "nb" to "nn" in html/.

Will there really be any "no" and "nb" in HTML? (Except for eventually *country* codes "no" which of course should not be changed). With the changes you mention above, will the html code like be changed automatically to and so forth. Right?

No, it's just to use your old URLs (.../html/no/...). HTML doesn't care about "lang" or "xml:lang" attributes.

Bye, Ulf