RSS/Atom feed Twitter
Site is read-only, email is disabled

Seek volunteers to translate the latest Manual ( 2.6?version ) to Portuguese

This discussion is connected to the gimp-docs-list.gnome.org mailing list which is provided by the GIMP developers and not related to gimpusers.com.

This is a read-only list on gimpusers.com so this discussion thread is read-only, too.

5 of 6 messages available
Toggle history

Please log in to manage your subscriptions.

Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese Filipe António Diez 26 Nov 19:53
  Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese felipe gabriel caparelli 26 Nov 19:58
   Seek volunteers to translate the lates t Manual ( 2.6 version ) to Portuguese Joao S. O. Bueno 27 Nov 01:38
    Seek volunteers to translate the latest Manual ( 2.6?version ) to Portuguese Roman Joost 27 Nov 19:01
9dff05040811270517u2496537c... 07 Oct 20:29
  Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese Filipe António Diez 27 Nov 14:18
Filipe António Diez
2008-11-26 19:53:04 UTC (about 16 years ago)

Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese

Hi,

I will to start the translation of the latest release's manual (English version avaliable for GIMP 2.6) to Portuguese. I'm able to translate to Portuguese, Brazilian and/or Galician dialects, and look for other volunteers to join this task.

Best regards,

Filipe Diez.

felipe gabriel caparelli
2008-11-26 19:58:22 UTC (about 16 years ago)

Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese

Posso ajudar? Passe-me as tarefas. Obrigado. Can I help you? Just send me the tasks. Thanks.Felipe Caparelli Programador / Designer
http://felipecaparelli.blogspot.com

Date: Wed, 26 Nov 2008 19:53:04 +0100From: filipe.diez@gmail.comTo: gimp-docs@lists.xcf.berkeley.eduSubject: [Gimp-docs] Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to PortugueseHi,I will to start the translation of the latest release's manual (English version avaliable for GIMP 2.6) to Portuguese. I'm able to translate to Portuguese, Brazilian and/or Galician dialects, and look for other volunteers to join this task.Best regards, Filipe Diez.
__________________

Joao S. O. Bueno
2008-11-27 01:38:02 UTC (about 16 years ago)

Seek volunteers to translate the lates t Manual ( 2.6 version ) to Portuguese

On Wednesday 26 November 2008, felipe gabriel caparelli wrote:

Posso ajudar? Passe-me as tarefas. Obrigado. Can I help you? Just send me the tasks. Thanks.Felipe Caparelli Programador / Designer
http://felipecaparelli.blogspot.com

Date: Wed, 26 Nov 2008 19:53:04 +0100From: filipe.diez@gmail.comTo: gimp-docs@lists.xcf.berkeley.eduSubject: [Gimp-docs] Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to PortugueseHi,I will to start the translation of the latest release's manual (English version avaliable for GIMP 2.6) to Portuguese. I'm able to translate to Portuguese, Brazilian and/or Galician dialects, and look for other volunteers to join this task.Best regards, Filipe Diez.

Hi folks --
I am the maintainer of GIMP's interface translation for Brasilian Portuguese. The main reason a pt_BR trasnalation was never estarted is the current way GIMP manual ins maintained: ther eare docbook xml files containg all available languages in a single files.

Some months ago the doc. maintainers decided to transition thsi structure to one in which tehre willbe a reference English text, and the translation to varios languages will be done by .po translation - I am not shure this new structure is in place already, but it would be a good idea to start the translation just when it is set up at once.

Roman - -what is the current status in .po migration?

js ->

__________________

Filipe António Diez
2008-11-27 14:18:45 UTC (about 16 years ago)

Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese

Thanks, Felipe. I expect some other people will join this initiative, and then it will be the moment to share the tasks, I think. Also want to correct a mistake from my first message: where I said "avaliable in English", please read "WHEN avaliable in English", because this task is still working. Thanks and best regards to everyone.

Obrigado, Felipe. Espero que otras pessoas se unam à iniciativa, e acho que entäo será o momento mais oportuno para distribuír as tarefas. Aproveito para corrigir um erro cometido na minha primeira mensagem: onde disse "disponível em inglês", por favor leia-se "QUANDO ESTIVER disponível em inglês", já que este traballo está ainda em andamento. Obrigado e cordiais saudaçöes a todos,

Filipe Diez.

On Wed, Nov 26, 2008 at 7:58 PM, felipe gabriel caparelli < felipecaparelli@hotmail.com> wrote:

Posso ajudar? Passe-me as tarefas. Obrigado. Can I help you? Just send me the tasks. Thanks.

Felipe Caparelli Programador / Designer
http://felipecaparelli.blogspot.com

------------------------------

Date: Wed, 26 Nov 2008 19:53:04 +0100 From: filipe.diez@gmail.com
To: gimp-docs@lists.xcf.berkeley.edu Subject: [Gimp-docs] Seek volunteers to translate the latest Manual (2.6 version) to Portuguese

Hi,

I will to start the translation of the latest release's manual (English version avaliable for GIMP 2.6) to Portuguese. I'm able to translate to Portuguese, Brazilian and/or Galician dialects, and look for other volunteers to join this task.

Best regards,

Filipe Diez.

------------------------------ Conheça já o Windows Live Spaces, o site de relacionamentos do Messenger! Crie já o seu!

Roman Joost
2008-11-27 19:01:42 UTC (almost 16 years ago)

Seek volunteers to translate the latest Manual ( 2.6?version ) to Portuguese

On Wed, Nov 26, 2008 at 10:38:02PM -0200, Joao S. O. Bueno wrote:

On Wednesday 26 November 2008, felipe gabriel caparelli wrote: Hi folks --
[...]
Some months ago the doc. maintainers decided to transition thsi structure to one in which tehre willbe a reference English text, and the translation to varios languages will be done by .po translation - I am not shure this new structure is in place already, but it would be a good idea to start the translation just when it is set up at once.

Thanks! That's correct!

Roman - -what is the current status in .po migration?

Ulf is currently working on the last parts (meaning, that he tests the migration script on the glossary, dictionary etc) of the migration script.

I'm currently testing how the output would be if we migrate the whole content (to avoid screwing everything up).

Anyhow, I'm optimistic that we can merge our branch soon. Although beeing optimistic on the work, I'd rather say that we probably need another month when the migration actually starts. Just to be realistic.

Greetings,