Translation to Spanish Team?
This discussion is connected to the gimp-docs-list.gnome.org mailing list which is provided by the GIMP developers and not related to gimpusers.com.
This is a read-only list on gimpusers.com so this discussion thread is read-only, too.
Translation to Spanish Team? | David Padron Alvarez | 05 Nov 21:10 |
mailman.7.1225915206.22836.... | 07 Oct 20:29 |
Translation to Spanish Team?
Of course I want to help translating the manual!! I gave the pdf version of the 2.4 manual in Spanish to my students, but they are using now the 2.6 version.
What should I do to enter in the translation team??
Cheers
Linux User #384686 #include< David Padrón Álvarez > int main(){ /* Universidad de las Ciencias Informáticas Facultad de Bioinformática e Información Biomédica */ using namespace Estudiante ; RealTimeEncoder encoder; NetProtocols protocol=encoder.detect(); }return 0;
-----Original Message-----
From: gimp-docs-bounces@lists.XCF.Berkeley.EDU on behalf of gimp-docs-request@lists.XCF.Berkeley.EDU
Sent: Wed 05/11/2008 15:00
To: gimp-docs@lists.XCF.Berkeley.EDU
Subject: Gimp-docs Digest, Vol 54, Issue 5
Send Gimp-docs mailing list submissions to
gimp-docs@lists.XCF.Berkeley.EDU
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs or, via email, send a message with subject or body 'help' to gimp-docs-request@lists.XCF.Berkeley.EDU
You can reach the person managing the list at gimp-docs-owner@lists.XCF.Berkeley.EDU
When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of Gimp-docs digest..."
Today's Topics:
1. Re: PDF version of help documentation (Sven Neumann) 2. Re: PDF version of help documentation (Sven Neumann) 3. the need of localized screenshots? (Roman Joost) 4. Re: English screenshots on Spanish version of the GIMP help (Roman Joost)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Tue, 04 Nov 2008 21:49:05 +0100
From: Sven Neumann
Subject: Re: [Gimp-docs] PDF version of help documentation
To: Mark Beihoffer
Cc: gimp-docs@lists.xcf.berkeley.edu
Message-ID:
Content-Type: text/plain
Hi,
On Sat, 2008-11-01 at 14:35 -0500, Mark Beihoffer wrote:
So, I'd still really like the help files installed correctly with the gimp on OpenBSD. A PDF version would be acceptable, but I'd prefer the help file to compile and install correctly under OpenBSD.
OpenBSD 4.4 shipped today, so perhaps now is the time to create a port or package for OpenBSD 4.5? It will be out in six months, which should be plenty of time.
Then please do whatever fixes the build needs and send us a patch.
Sven
------------------------------
Message: 2
Date: Tue, 04 Nov 2008 23:16:27 +0100
From: Sven Neumann
Subject: Re: [Gimp-docs] PDF version of help documentation
To: "Phillip M. Feldman"
Cc: gimp-docs@lists.XCF.Berkeley.EDU
Message-ID:
Content-Type: text/plain
Hi,
On Sun, 2008-11-02 at 21:15 -0800, Phillip M. Feldman wrote:
When I invoke the installation program from the command line, I get exactly the same error message whether I include the "--without-gimp" option or not.
I've just verified that the configure option is still there and works as advertized. No check for GIMP is made if you pass --without-gimp to the configure script.
Sven
------------------------------
Message: 3
Date: Wed, 5 Nov 2008 14:59:06 +0100
From: Roman Joost
Subject: [Gimp-docs] the need of localized screenshots?
To: GIMP Docs
Message-ID:
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Hi folks,
we're close to migrate the manual content. There is one thing which I want to discuss on the mailing list: the need of localized images (providing German, French, etc screenshots for the readers).
The regular version of xml2po doesn't support localized images or screenshots. The current way of adding a german, french or korean screenshot to the manual is by separating them using the lang tag. This is normally not supported anymore by the regular version of xml2po.
What we can do, is to use our own version of xml2po (at least as long this patch is accepted by the maintainers). This provides support to also 'translate' the links to the images, which would mean that translators could provide links to their localized versions of screen shots. Backside: we're using basically a fork for xml2po.
Although I've to say, we should think about this move. IMHO it would be better to not support localized screenshots and use only English screenshots. The screenshots we currently have need a lot of maintenance. This time is probably better used in providing more usable descriptions than localized screenshots. Assuming that every user who reads the book can still recognize the English screenshot with what he sees on the screen. Additionally the size of each release of the manual will be significantly smaller.
On the other hand: we already provide a lot of screens which is of course a plus for the users *and* a lot of work has been done to create them.
What do you think: support for 'translating' screenshots or not?